BOLETÍN DE NOTICIAS
CONTENIDO
1-Informe del XXXII Congreso Mundial de Poetas - WCP 2012, Israel. Premios de los concursos de Poesía.
2- Nuevas autoridades de la Academia Mundial de Artes y Cultura – WAAC
3- Premios de WAAC 2012
4- Próximo Congreso Mundial de Poetas en Malasia
Con respeto y fraternidad
Prof. Dr. Ernesto Kahan
WAAC -1er Vicepresidente and Secretario General
1. Informe del XXXII Congreso Mundial de Poetas - WCP 2012, Israel. Premios de los concursos de Poesía.
El siguiente es parte de informe de cierre provisto por Dra. Graciela Nasif (WAAC Miembro vitalicio y Hon Lit Dr.)
INFORME DEL XXXII CONGRESO MUNDIAL
DE POETAS EN ISRAEL Septiembre 4-7-2012
DE LA ACADEMIA MUNDIAL DE ARTES Y CULTURA
DE POETAS EN ISRAEL Septiembre 4-7-2012
DE LA ACADEMIA MUNDIAL DE ARTES Y CULTURA
En la ciudad de Kfar Saba, a cuatro días del mes de setiembre de 2012, se da por inaugurado el XXXII Congreso Mundial de Poetas de la Academia Mundial de Arte y Cultura, (WAAC) luciendo el lema: Poesía, aroma de paz para la vida…
Bajo la presidencia del Prof. Emérito Dr. Ernesto Kahan, Vicepresidente 1º y Secretario General de la Academia Mundial de Arte y Cultura.
Son asimismo Autoridades del XXXII Congreso Mundial de la Academia:
Dr. Luis Alberto Ambroggio- Presidente Honorario
Dr. Yu Liansheng/ Susana Roberts/ Milagros Chiliberti/ Bella Clara Ventura – Vicepresidentes-
Poet Herzel Hakak/ Prof. Gad Kaynar/ Dr. Rubén Pasino- Vicepresidentes Honorarios-
Dr. Hedva Robinson Bachrach/ Uzit Dagan/ Pnina Frenkel/ Susana Roberts/ Victoria Romero/ Iael Vered; Mina Weil- Directors of relaciones con Poetas
Ernesto Kahan/ Susana Roberts/ Marga Mangione/ Bei Ta- Comité de Antología-
Dr. Maurus Young/ Graciela Nasif/ Afaa Weaver/ Dr. Luis Alberto Ambroggio/ - Jurados del Concurso de poesía
Edmundo Torrejón Jurado/ Marga Mangione/ Mónica Gómez/ Victoria Romero/ Guy Crequie- Embajadores-
Shoshana Vegh- Responsable de Prensa
Graciela Nasif- Director del Informe final- Susana Roberts/ Dr. Hedva Robinson Bachrach, Comité de Informe final.
El Congreso fue inaugurado por los Doctores Maurus Young Presidente de la WAAC y Ernesto Kahan, Presidente del Congreso. A continuación la bienvenida en las palabras del Dr. Ernesto Kahan, Presidente del Congreso; por el Académico Dr. Luis Alberto Ambroggio, Presidente Honorario del Congreso; por el Alcalde de la ciudad de Kfar Saba, Mr. Yehuda Ben Hamo, Anita Mazor, Director del Departamento de Cooperación Científica y Cultural del Ministerio de Asuntos Exteriores de Israel; el Poeta Herzl Hakak Presidente de la Asociación de Escritores en Hebreo en Israel y el Prof. Gad Kaynar Presidente de la Unión General de Escritores en Israel.
Más de 200 poetas participaron en el Congreso, entre ellos 110 reconocidos poetas procedentes de 20 países, Estados Unidos, México, Argentina, India, Mongolia, Francia, Taiwán, Corea, China, Hungría, Perú, Colombia, Rumania, Nicaragua, Japón. España, etc. y por supuesto cerca de 100 más de Israel. En opinión de varios poetas que fueron persistentes participantes de los congresos mundiales de poetas de la WAAC, éste se distinguió por ser el que, en su opinión, la cantidad, representación literaria y calidad de los poetas locales y asociaciones literarias adheridas fue relevante. Los poetas que pudieron romper las barreras idiomáticas tuvieron una única oportunidad de interaccionar y programar actividades futuras con los poetas locales.
En la ceremonia de apertura, el Dr. Yu Hsi, Patrón de WAAC, confirió el "Medallón Supremo de Honor de la Cumbre de la Grua" (Crane Summit) con diploma, al Honorable Sr. Yitzhak Navon, quinto presidente del Estado de Israel, en reconocimiento a sus brillantes logros en la promoción de la paz y la armonía entre los pueblos israelí y palestino durante las últimas décadas.
Muy significativo fueron los importantes tributos brindados por el alcalde de Kfar Saba, Sr. Yehuda Ben Hamo y la Unión Mundial de Escritores Hispanos al poeta Dr. Yu Hsi de Taiwán. Tal homenaje, en reconocimiento a los logros en el campo de la poesía, la literatura y la filosofía, fueron recibidos por el Dr. Teh-Yuan Cheng, Presidente de la Universidad Nacional de Artes de Tainan, en nombre del Dr. Yu Hsi. El Dr. Teh-Yuan Cheng aprovechó la ocasión para recitar un poema del Dr. Yu Hsi, - "Oda al mar", acompañado de una sublime actuación de Hsu Man-Ni de Taiwán, solista de flauta de flauta china que fue seguido de una presentación fantástica de poesía y danza, realizada por Thea Marie Robert.
El Dr. Kahan, Presidente del Congreso expresó su agradecimiento a todos los poetas asistentes, los que a pesar de las dificultades económicas existentes en el mundo, han concurrido desde todos los rincones de la Tierra trayendo mucho amor, poesía de alta calidad y fraternidad. Especialmente agradeció a los poetas Susana Roberts, Graciela Nasif, Ruben Pasino y Hedva Bacharch, por la impresionante ayuda brindada. También se lamentó que debido ciertas exigencias, el evento debió ser adelantado para principio del mes de setiembre, cuando la inicial programación era para noviembre. Eso ocasionó un exceso de gastos y precios que obligaron a dividir los hoteles, buscando alternativas baratas poco apropiadas y complicando la organización. Pero por sobre todo impidió la importante colaboración de intérpretes y guía, por parte de los estudiantes de los departamentos de lenguas de las universidades, ya que en setiembre están en vacaciones.
El Programa de Actividades cuidadosamente planificados de antemano. El inicio del Congreso tuvo lugar con la exhibición de libros de los autores participantes y un Intercambio de Arte Cultural con Exhibición de Caligrafía Hebrea, China y Japonesa. Comenzando con la apertura del arco de la Torah o arco (conocido en hebreo como el Aron HaKodesh) en la Sinagoga de Kineret St. Kfar Saba y muestra y explicación de la Santa Biblia (Torah). Continuando con la Presentación de las obras del Dr. Yu Liansheng de China Vicepresidente del Congreso y la Artista y Poeta Toshie Tai, presidente de la WAAC-Instituto de Caligrafía del Japón.
Comenta el Dr. Lit. Víctor Nolberto Unyén Velezmoro Gracias, primero por la invitación con frases tan elogiosas como: “Nos sentimos orgullosos de desarrollar este Congreso bajo el lema “Poesía, aroma de paz para la vida” y deseamos compartirlo con poetas importantes como usted. Estamos convencidos que su insustituible presencia honrará al Congreso y a las instituciones literarias de su país. Lo esperamos”.
Gracias, porque al arribar con mi esposa Dany Noemí Kuzma Alfaro de Unyén a Tel Aviv (Israel), luego de un largo viaje con escala en Madrid, nos recepcionó en la madrugada del día 4 de setiembre del 2012, en al aeropuerto “Ben Gurion”, trasladarnos a Kfar Saba y sus primeras palabras fue preguntarme por mi estado de salud, como también lo hizo al despedirnos en nuestro retorno al Perú en el bus con un fuerte abrazo y palabras llenas de ternura y amistad. “¡Queridos Autores, poetas, amigos intelectuales del mundo! Oficialmente les doy una afectuosa bienvenida con la calidez de mis propios sentimientos. Les anticipo días de placidez, sorpresas y felicidad en este Congreso. Con el deseo ferviente, en mi posición como Presidente de este Congreso, deseo que disfruten de la libertad propia de cada sentimiento con el sonido de los corazones. Paz y armonía. Ernesto Kahan. Presidente”.
Los Tours de Intercambios Culturales recorriendo diferentes ciudades israelitas, se sucedieron de manera fluida y amena, posibilitando el conocimiento de culturas antiguas y contemporáneas, como así también favoreciendo la participación de todos los visitantes y lugareños en numerosas Mesas de Poesía, donde cada poeta se sumó a los aires de Israel en su lengua nativa.
Así se pudo apreciar la cadencia de la lengua poética en la expresión del idioma chino, del inglés, del hebreo, del español, del portugués, del francés y del rumano. Las lenguas todas se hermanaron en un deseo común de cimentar la paz mundial, propiciar el cuidado del planeta y abogar por un mundo mejor, dentro de los parámetros de la igualdad, libertad y fraternidad universales.
Las actividades planificadas fueron guiando de la mano a los Poetas participantes del Congreso XXXII para que se cumplieran las acciones simbólicas y las ceremonias protocolares. De esta manera, y a lo largo de cuatro días se sucedieron ceremonias de Doctorados, inauguración de un espacio al aire libre para la lectura y la meditación en el parque de la ciudad de Raanana, como puntal de la Ceremonia por la Paz.
La cultura estuvo de fiesta durante cuatro días en las distintas ciudades que el Congreso honró con su brillante presencia, ya fuera en Actos, Ceremonias o paseos guiados: Kfar Saba, Tel Aviv, Antiguo puerto de Yafa, Jerusalén, Nazareth, Netania; como así los lugares sagrados que fueron visitados en un clima de místico fervor y respeto: El Huerto de Getsemaní, El Domo de la Roca, El Santo Sepulcro, El Muro de los Lamentos, El Monte del Calvario, La Basílica de la Anunciación, El Domus Galilae, El Mar de Galilea, El Río Jordán… y la visita autorizada a la Sinagoga de Kineret, de Kfar Saba, donde el clima místico permitió la apertura del Aron Kodesh o arco de la Torah, que fue respetuosamente honrada por todos los asistentes a la Ceremonia. Queda señalado además, la importante Exhibición de Caligrafía China y Exposición simultánea de los libros de los Poetas que llegaron a Israel desde todas las latitudes, siguiendo el rastro indeleble del aroma a paz que el Congreso prometía.
Cabe señalar la importante cantidad de premiaciones realizadas ante la presencia de las máximas Autoridades del Congreso XXXII, destacando la presencia del Dr. Maurus Young, Presidente de la WAAC, y del Dr. Ernesto Kahan, quien desempeñó en todo momento un impecable papel de anfitrión, solucionando todos los pedidos recibidos y ofreciendo a los Poetas no sólo ambientes de reconocida calidad para el desarrollo de las diferentes actividades, sino también su experiencia y profesionalismo, que le valieron la concreción de un Congreso Mundial que pocos olvidarán. Puede el Presidente del Congreso XXXII, Dr. Ernesto Kahan, descansar en la seguridad de la tarea cumplida, de manera eficaz, atenta y siempre al servicio de los requerimientos recibidos a lo largo de las cuatro jornadas del Congreso.
Los participantes en la Antología de la Academia Mundial, presentes en el Congreso, fueron calificados en su obra literaria por dos Jurados de Nivel Internacional, uno que evaluó los poemas escritos en lengua castellana, compuesto por los Doctores en Literatura Susana Roberts, Luis Alberto Ambroggio y Graciela Nasif; y un segundo Jurado Internacional que evaluó las obras presentadas en idioma inglés (No se autorizó la publicación de los nombres). En ambos casos las premiaciones fueron parte de las actividades propuestas durante el transcurso del Congreso.
Primer premio en Poesía en lengua castellana: Irene Blanco por poema "FUGA".
Segundo premio en Poesía en lengua castellana: Teresita Morán de Valcheff por poema " A Jorge Luis Borges"
Tercer premio en Poesía en lengua castellana: Milagros Alonso por poema "Desde y para Wislawa Szymborska".
Primer premio compartido en Poesía en lengua inglesa: Yi Dian por poem "The river in darkness" y Yu Liansheng por poema "The Heroic Pursuing"
Segundo premio en Poesía en lengua inglesa: Ada Aharoni por poema "Peace is a Woman and a Mother"
Tercer premio en Poesía en lengua inglesa: Naftali Primor por poema "Stars are making love"
Párrafo aparte merece la visita realizada al Museo del Holocausto y al Museo de los niños fallecidos en Campos de Concentración. Dentro de un marco de contenida emoción, muchas veces las lágrimas corrieron libremente ante el horror de la inocencia masacrada y la agonía de los adultos impotentes para contener la barbarie que finalmente los aniquilaría por millares. Durísimo testimonio, y asimismo cita obligada para todos los visitantes de Israel.
El Congreso XXXII floreció en frutos, y así dio nacimiento a una Antología, que vio la luz del mundo bajo el título “XXXII World Academy of Arts and Culture”, escrita respetando el idioma de cada Poeta que aparece entre sus páginas, con foto y biografía que permiten encontrarse con la persona que alberga dentro de sí al Poeta por todos conocido.
También nació un “Libro de Oro”, escrito en cuatro idiomas: inglés, español, francés y chino. Dicho libro se constituye en una valiosa enciclopedia, que abarca las actividades y personalidades que pasaron por la WAAC en el período abarcado desde los años 1969 al 2012. El mismo será oportunamente obsequiado a presidentes de países del mundo. Innegable que este gran esfuerzo realizado pone un broche de oro valiosísimo al cierre de este XXXII Congreso Mundial de Poetas convocados por la Academia Mundial de Artes y Cultura.
Entre los momentos álgidos inolvidables se encuentran las recepciones ofrecidas por la Asociación de Escritores Hebreos en Israel en nombre de su presidente Herzel Hakak y la Asociación de Escritores en Español, bajo la dirección de Mina Weil y Yael Vered y el taller de IFLAC bajo la presidencia de la Prof. Dr. Ada Aharoni
En la ciudad de Kfar Saba, a los siete días del mes de setiembre de 2012, se da finalización al XXXII Congreso Mundial, uniendo a las Autoridades con los Poetas presentes, en una Cena de Gala que culmina con un destacadísimo momento de baile acompañado por música de la región; dando así paso a la nostalgia de los Poetas viajeros, que retornarán a su tierra con el sabor de Medio Oriente en sus corazones, el agradecimiento a los organizadores y a las instituciones que adhirieron culturalmente a las jornadas poéticas:
Municipalidad de Kfar Saba-
Unión Hispanoamericana de Escritores-UHE-
Foro Internacional por la Literatura y la Cultura de la Paz-
The Hebrew Writers Association in Israel-
General Union Writers in Israel-
Asociación Israelí de Escritores en Lengua Castellana-
Israel Ministry of Foering Affairs-
Hug Ha Iozrim Kfar Saba-
Beit Ha Sofer- Modiin Israel-
Sociedad Argentina de Letras, Artes y Ciencias (SALAC)
Encuentros Internacionales de Arte y Poesía "La de las siete colinas"-
Magazine PROBUS- Méjico-
Grupo Literario “Almafuerte”- Argentina-
Institución Manuel Leyva A.C. and
Sociedad Internacional de Poetas, Escritores y Artistas, (SIPEA)- Méjico-
…y el anhelo de volver a vivir el próximo año un nuevo Congreso, ya determinado para Manila, cuando la Poesía, aroma de Paz para la Vida… congregue nuevamente a los Poetas, que volverán a llegar desde todas las latitudes del planeta, en vuelos de Paz y Armonía Planetaria.
Dr. Graciela Nasif
Director del informe final
Director del informe final
2. Nuevas autoridades de la Academia Mundial de Artes y Cultura – WAAC. Resolución del Comité Ejecutivo del 6 de Setiembre 2012 con la participación de Maurus Young, Ernesto Kahan, Istvan Turczi, Eugenia Soberanis, Bei Ta, Dorothy Young y Michelle Wang
Patrocinador: Yu Hsi
Comité Ejecutivo
Presidente: Maurus Young
1er Vicepresidente and Secretario General: Ernesto Kahan
2° Vicepresidente: G. Mend-Ooyo
3er Vice Presidente: István Turczi
Tesorero: Michelle Wang
Relaciones Públicas: Dorothy Young
Miembro: Afaa Michael Weaver
Miembro: Maria Eugenia Soberanis
Miembro: Milan Richter (Los últimos meses sin contacto)
Miembro: Bei Ta
Miembro: Georges Chapouthier
3. Premios WAAC 2012
Lista de Doctorados Honoris Causa de Literatura 2012
二零一一年學院頒發榮譽文學博士名單
Luis Alberto Ambroggio
Miembro de la Academia de la Lengua Española y PEN
Miembro de la Academia de la Lengua Española y PEN
Eduardo González Viaña
Profesor de Western Oregon University y Miembro de la Academia de la Lengua Española
Profesor de Western Oregon University y Miembro de la Academia de la Lengua Española
Marga Mangione
Fundadora y Coordinadora del Grupo Literario “Almafuerte”
Fundadora y Coordinadora del Grupo Literario “Almafuerte”
Graciela Nasif
Vicepresidente de la Sociedad Argentina de Letras, Artes y Ciencias (SALAC)
Vicepresidente de la Sociedad Argentina de Letras, Artes y Ciencias (SALAC)
Rubén Pasino
Presidente de la Sociedad Argentina de Letras, Artes y Ciencias (SALAC)
Presidente de la Sociedad Argentina de Letras, Artes y Ciencias (SALAC)
Victoria Romero – Fundadora y Editora de la Revista PROBUS – México
Lucía Giaquinto - Fundadora y Directora de los Encuentros Internacionales de Arte y Poesía "La de las Siete Colinas"
Milagros Hernandez – Directora de WAAC Web Page
Hedva Robinson Bachrach – Aclamada poeta y traductora.
Rachelly Abraham-Eitan - Editora y Productora de la Revista Shvilim
Back Bong-Soon <白 鳳順>
Poeta de Corea
You Ji-Tack <柳 志卓>
Poeta de Corea
Poeta de Corea
Bei Ta
Aclamado poeta y traductor de China
Aclamado poeta y traductor de China
Lista de Doctorados Honoris Causa de Humanidades 2012
二零一一年學院頒發榮譽人文科學博士學位名單
二零一一年學院頒發榮譽人文科學博士學位名單
Yair Mashiach
Director de Culture, Juventud y Deporte. Ciudad de Kfar Saba – Israel
Director de Culture, Juventud y Deporte. Ciudad de Kfar Saba – Israel
Dr. William C. Ho
Benefactor de cultura y literatura universales – Taiwán
Ganadores de la Medalla Presidencial 2012
二零一一年 院長獎章得主名單
二零一一年 院長獎章得主名單
1) Ernesto Kahan
2) Théa Marie Robert
4. Próximo Congreso Mundial de Poetas (No 33) en Ipoh, Perak, Malasia. En el mes de Octubre, 2013
En nombre del Dr. Maurus Young y el Comité Ejecutivo PMC, nos complace confirmar que el PMC próximo se llevará a cabo en Ipoh, la ciudad capital del estado de Perak en Malasia en octubre de 2013.
Será la 33 ª PMC y la primera vez que un PMC se lleva a cabo en Malasia, un país miembro de la Comunidad con una población multi-racial y una herencia cultural rica y diversa.
Un programa tentativo con un costo que ya se ha elaborado y nos gusta informar a los participantes que los derechos de inscripción de 650 dólares incluyen lo siguiente:
a) 6 noches de alojamiento con desayuno en hotel *** Syuen con almuerzo y cena
b) Participación en sesiones de lectura de poesía en su elección de idioma (inglés, mandarín, francés y español)
c) participar con los poetas de Malasia que leerán sus poemas en Bahasa Malasia, el idioma nacional de Malasia
d) viajes de excursión para visitar los sitios turísticos y en Ipoh Perak e) un día de ida y vuelta en tren desde Ipoh a KL para ver las Torres Gemelas f) contribución a la antología WCP
Por favor, tenga en cuenta que Malasia tiene un clima cálido y húmedo, y le recomendamos viajar con poco peso. Sólo necesita sus gafas de sol, ropa de algodón como camisetas, bermudas, blusas o camisas sueltas y para damas, faldas largas de algodón que serán adecuadas para el día y la noche.
A su llegada al KLIA aire acondicionado (Kuala Lumpur International Airport), no te olvides de mirar los árboles que se encuentran encapsulados en vidrio. Ellos son tan antiguos como las colinas de piedra caliza en Malasia.
El aeropuerto fue construido en la selva virgen. Más importante aún, para llegar al hotel en Ipoh Syuen, se obtiene en el autobús Yoyo y comprar un billete de ida para Ipoh que cuesta alrededor de 12 dólares estadounidenses. Después de un dos y un paseo de media hora en el autobús, se llega a Ipoh, cerca de Syuen hotel donde el personal del hotel le llevará al lugar. Para apreciar el paisaje de KL a Ipoh, es recomendable llegar en Kuala Lumpur durante el día.
El servicio de autobús está disponible Yoyo cada tres horas. Si usted está en un apuro, se puede viajar en limusina desde el aeropuerto a Ipoh y costará unos 50 dólares por persona. Damos la bienvenida a nuestros amigos poetas a Malasia y esperamos sinceramente que usted haga un esfuerzo especial para participar en el PMC 33 en Ipoh.
Wan Hua
Organizador (con la asistencia de Dr. Georges Chapouthier alias Friedenkraft) 33a WCP
nyonya.
wanhua @ yahoo.com; georges.chapouthier @ upmc.fr
* A su debido tiempo y debido a circunstancias imprevistas, puede haber algunos pequeños cambios en la información indicada arriba
Fuente:
Dr. Carlos Garrido Chalén, Premio Mundial de Poesía y Presidente de la UHE
.