Danilo Sánchez Lihón
1. Misión
sacrosanta
Venimos
un grupo de poetas a esta cita con la poesía desde el legendario y
mágico Perú. Desde el mundo andino en el cual floreció una cultura de
asombro que logró el prodigio de hacer vigente como política de estado
la fraternidad y la solidaridad humana. Venimos, en primer lugar, a
devolver una visita que nos hiciera el poeta Lee Kuei-shien encabezando
una delegación de poetas pertenecientes a este conjunto humano que ahora
organiza el 2018 Festival Internacional de Poesía de Formosa en Tanjuí,
en Taiwán.
La
presencia de aquella delegación en el XVIII Encuentro Internacional
Capulí, Vallejo y su Tierra, fue como un milagro, como una épica en
nuestras vidas. Y fueron con nosotros por caminos abruptos y climas
ariscos. Por las entrañas del Perú que es sede, centro de una de las
grandes culturas de la humanidad. Por aquel mundo andino cuyos símbolos
son el sol, la luna y las estrellas. Y sus referentes más frecuentes en
la poesía son: la nieve, el colibrí, la paloma, la mariposa y la flor,
como lo más delicado y puro de la creación
De allí que es una misión sacrosanta expandir
los valores de la cultura andina hacia el mundo contemporáneo, y con
ellos la afectividad, la ternura, la inocencia y el alma matinal, que es
otra de las razones de nuestra presencia aquí, en Tanjuí, en Taiwán.
2. Amistad
sincera
Por
eso, hemos venido con el corazón rebosante y lleno de ilusiones, y de
razones profundas de por qué estar aquí. Otra de ellas, y una de las
razones de mayor vigor, es la unión de nuestras culturas y la forja de
nuestros destinos solidariamente.
Venimos
desde el mundo andino y desde la tierra que vio nacer a César Vallejo,
quien elevó para la humanidad entera el canto más sublime de la
solidaridad humana para todos los pueblos del mundo, y venimos a decirle
a la entrañable Formosa: ¡Estamos contigo en la forja de tu plena
libertad!
Porque
son los poetas y escritores quienes primero avizoran las utopías
posibles por donde pasarán y caminarán los pueblos después. Porque son
los poetas y escritores los que primero sueñan en los mundos por venir.
Y
en esos sueños está que esta distancia entre Taiwán y Santiago de Chuco
del Perú en realidad debe convertirse en que no exista ninguna
distancia en nuestros corazones, como ya lo viene siendo y lo es esta amistad sincera, profunda y cristalina.
3. La vuelta
del globo
Venimos
también cumpliendo una alta misión que nos confiere la poesía, cuál es
la de avizorar mundos nuevos. Porque son los poetas los primeros que
distinguen las sendas por las cuales ha de marchar la humanidad. Es por
eso que debemos reunirnos siempre, aquí y allá.
Venimos
aquí a soñar un mundo mejor. Estamos abriendo caminos. Y qué curioso, a
pesar de la traba de la lengua venimos hasta aquí a adherirnos con
Formosa en un asunto absolutamente ligado al lenguaje, como es la
poesía.
En
mi caso particular, y permítanmelo decirlo en esta oportunidad, hay un
llamado de la sangre y de la tierra puesto que mis abuelos emigraron
desde estos lares y desde este continente. Lo revela claramente mi
apellido que es la fusión de nombres propios de este lado del orbe,
cuáles son Li y Hon, que en mi apellido se han juntado dichos
gentilicios.
Por
eso, siento que recién completo mi vida. Trece horas de diferencia nos
dividen e integran: mientras aquí es mediodía en mi país es medianoche.
Venimos desde detrás del planeta tierra, a la vuelta del globo
terráqueo. Por eso, siento que recién estoy completo.
4. Unidad
de nuestros pueblos
Pero
no venimos con las manos vacías. Traemos presentes. Y uno de ellos es
este libro, que hemos dedicado amorosamente a la cultura y a la poesía
de Taiwán.
Nace
este trabajo mío: “Taiwán, vida, poesía y amistad”, como un acto de
homenaje y gratitud a la asistencia de la delegación señera y valerosa
de ustedes seis poetas de Taiwán y que participaron en el XVIII
Encuentro Internacional Itinerante Capulí, Vallejo y su Tierra, del año
2017, certamen que se realiza anualmente en el mes de mayo en diversas
ciudades del Perú.
La delegación, presidida por el poeta Lee Kuei-shien, estuvo, además, integrada por: Li Yu-fang, Lin Lu, Yang Chi-chu, Chen Hsiu-chen, Jui-ling Nuria Chien, todos aquí presentes.
Pero
nace también esta obra a partir del libro “Voces de Taiwán” del poeta
Lee Kuei-shien, quien encabezara dicha comitiva, presencia que a partir
de entonces ilumina como una antorcha flameante la unidad de nuestros pueblos y sus culturas.
5. Hito
en el camino
Se
resalta en estas páginas las principales características de la poesía
de Taiwán, su estrecho vínculo con la naturaleza, la contundencia del
mar y del acontecer humano.
Como
también su claridad, su transparencia y su anhelo de libertad. Y se
resalta la amistad plena e intensa que se ha forjado entre los poetas
del mundo andino, por un lado; y, por otro, los poetas este país, de la
antiguamente denominada Formosa que tiene en su historia el registro
indeleble de la presencia hispana por varias décadas en el siglo XVII.
Y
en cuyo nombre de Formosa tienen la insignia de la poesía, al
significar justamente lo que define a la poesía en lengua portuguesa,
cuál es: ser “Hermosa”, que en verdad este vuestro país lo es no solo
por su paisaje y la vida que en él se desenvuelve, sino por el alma de
la gente que de aquí es y habita.
Siendo así, este libro es un hito en el camino, y un bastón de peregrino para seguir avanzando en la perspectiva de una hermandad diáfana, consolidada y sin resquicios.
6. Cuna
o hamaca
Si
tuviéramos que pensar en imágenes tendríamos que decir que este es un
libro puente, arco iris, cordel entre dos casas o dos paredes, como río
entre dos orillas o riberas.
Tú
y yo y un niño que nace en medio o al centro. Libro raíz o manantial en
donde encontrar la flor. Libro que es mar y es piedra. Acantilado que
une la costa y la sierra. Lluvia que une el cielo y la tierra.
Es
océano que une dos grandes culturas, la andina y la cultura oriental de
Taiwán, o mejor dicho de la antigua Formosa, legendaria y ancestral.
Libro que es botella de amor, avión de letras y papel. Cuna o hamaca que reclama la mano que se tienda.
La
carátula reproduce motivos de la arquitectura tradicional de Taiwán en
los remates de sus pagodas, y en la contra carátula lo compone una foto
de Jaime Sánchez Lihón con el frontis de la Casa de César Vallejo en
Santiago de Chuco, de izquierda a derecha: Chen Hsiu-chen, Li Yu-fang,
Yang Chi Chu, Lee Kuei-shien, Lin Lu, Jui-ling Nuria Chien, y Andrea
Sánchez Lihón.
7. Soplo
y aliento
El
índice de este libro lo componen los siguientes capítulos: Canto de
amor y adhesión a Formosa. 1. Prólogo de la Dra. Mara L. García. 2. El
velamen y el viento, 3. El poeta Lee Kuei-shien. 4. Vida y poesía: Lee
Kuei-shien le escribe a César Vallejo, Li Yu Fang: Poemas nacidos de un
camino, Nuria Jui-ling Chien: Poemas del Perú mágico. 5. Nuria Jui-ling
Chien. ponencia Vallejo y Lee Kuei-shien poetas del amor a la tierra y
del compromiso social. 6. Testimonios y adhesiones, de Javier Delgado
Benites, de Juan Oblitas Carrero, de María Elena Rodríguez Chávarri, de
Maura Sánchez Benites y Juvenal Sánchez Lihón. 7. Colofón de Samuel
Cavero Galimidi: Con los brazos abiertos.
De esta obra expresa la Dra. Mara L. García en el prólogo: “Les
invito a singlar en las aguas sustanciales de este libro, ícono de
amistad y fraternidad eterna. Los dejo que ustedes mismos entren en el
universo fabuloso de este texto, no sin antes aplaudirlo...”
Y el escritor Samuel Cavero Galimidi, enfatiza: “No
es un libro más. Es un acto sincero de coraje, de amistad sin límites
ni distancias, y de hermandad cultural que no tiene fronteras”. Soplo y aliento, libro que abre una y muchas puertas, las más significativas: las de nuestros corazones.
*****
Los textos anteriores pueden ser
reproducidos, publicados y difundidos
citando autor y fuente
dsanchezlihon@aol.com
danilosanchezlihon@gmail.com
Obras de Danilo Sánchez Lihón las puede solicitar a:
Editorial San Marcos: ventas@editorialsanmarcos.com
Editorial Papel de Viento: papeldevientoeditores@hotmail.com
Editorial Bruño, Perú: ventas@brunoeditorial.com.pe
Ediciones Capulí: capulivallejoysutierra@gmail.com
Ediciones Altazor: edicionesaltazo@yahoo.es
*****
DIRECCIÓN EN FACEBOOK
HACER CLIC AQUÍ:
*****
Teléfonos Capulí:
393-5196 / 99773-9575
capulivallejoysutierra@gmail.com
Si no desea seguir recibiendo estos envíos
le rogamos, por favor, hacérnoslo saber.