miércoles, 27 de junio de 2012

DÍA DEL CAMPESINO - POR LUZ SAMANEZ PAZ, PRESIDENTA DE ASOLAPO INTERNACIONAL


 
DÍA DEL CAMPESINO

Luz Samanez Paz

Postulada al Premio Nobel de Literatura 2013.
 
DÍA DEL CAMPESINO, fecha que con el correr del tiempo ha sido cambiado de denominación. Antes era solo la Celebración del INTI RAYMI, luego DÍA DEL INDIO i posteriormente DÍA DEL CAMPESINO, cuyo sector necesita que lo apoyen para que no dependan de las dádivas gubernamentales.

Hasta ahora, no pueden asimilar, un CAMPESINO con Estudios Superiores, con el manejo de herramientas más sofisticadas i que sea capaz de conducir asociativamente organizaciones que producen, transforman, empacan su PRODUCCIÓN i que solo necesitan igualdad de oportunidades, acceso para "realizar directamente" la comercialización al mercado interno i al externo. De la misma manera, el ingreso a los financiamientos, tierra, semillas i recurso hidráulico, como cualquier EMPRESARIO.

Con la CONSTITUCIÓN VIGENTE, se pone al desnudo i muestra la realidad, pues las circunstancias globales que nos rodea, así lo exigen i los Gobiernos Regionales, pese a las prerrogativas inherentes a su función, no hacen nada i si hacen algo, es tan lento que no trasciende...

Recordemos a quien le dolía en el alma, la marginación, el olvido i el maltrato a los CAMPESINOS: JOSÉ MARÍA ARGUEDAS, quien vivió con ellos i comprendió mejor su tragedia, su realidad. Para ARGUEDAS, el ejercicio de la LIERATURA obedeció a su convicción de revelar la realidad. Una realidad que quiso rescatar en su contexto real i verídico. Escribir, para ARGUEDAS fue una "misión social", una forma de actuar sobre las conciencias, yendo siempre en pos de la JUSTICIA. Era un compromiso con la VERDAD, que se convirtió en la razón central de su vida, como es el de REIVINDICAR a su RAZA ANDINA.


 
Al CAMPESINO EN SU DÍA

Luz Samanez Paz

CAMPESINO,

paisaje arrugado de ilusiones
i esperanzas frustradas,
canción de eternidad...
A través de los surcos
grabados por tu llanto,
abres al arado
fecundante herida.

CAMPESINO,

veo gruesas i callosas manos,
que sangran i dialogan
con la Pachamama,
porque el arado,
es libertad i es vida.
En el sudor de tu frente,
se ve la agonía centrada
tristeza de raza,
por la sumisión enigmática,
que te trajeron los siglos.

CAMPESINO,

tu quena desenvuelve
su larga melodía,
más penetrante i más triste.
En el silencio
que hay en la puna helada,
a penas se divisa a lo lejos
en hileras tus vicuñas,
alpacas i llamas.

CAMPESINO,

que cultivas con las lágrimas,
estranguladas por tu silencio.
Te roba el aire,
la queja melancólica
de tu alma atribulada.

CAMPESINO,

azotado por los vientos,
bautizado por los rayos
i curtido por las nieves.
Tu quena
que en el silencio de la noche,
llora un aire de tristeza.
Tu dolor es como una urpi,
que vuela sobre los chachacomos,
los pisonayes i el achancaray,
porque en tu rostro se dibuja,
la angustia de los siglos.

CAMPESINO,

la Pachamama es preludio de poemas,
que se deshoja en waynos,
porque tienes el alma,
de cóndor, lluvia i estrella.
Raza hecha de ensueños,
de tristeza i de grandeza,
viertes en los Andes,
toda la tortura de tu alma.

CAPESINO,

en el silencio de la soledad
que hay en la puna fría,
tu pena llora un aire de tristeza.
Desde los albores
de la tierra andina,
floreces como los grandes ñujch´us inmortales
anochecidos en el tiempo.

CAMPESINOS,

que gustan la oración de la coca,
por el arado del tiempo
se arrugaron sus rostros.
Porque aquí hay pobreza,
aquí hay dolor,
entre las manos de todo ser.
Por eso que los poblados,
dan un aspecto
de penas prolongadas.

 
 
LAS MANOS DEL NIÑO CAMPESINO
 
Luz Samanez Paz
 
Ver las manos del NIÑO CAMPESINO,
abriendo la TIERRA
para la semilla
dorada del trigo;
parece un canto
así como el vuelo
de picaflores andinos.
Allí está el campo, el sol,
con dulzura...
sobre los verdes prados
i los capulíes,
sobre los altos eucaliptos,
que alguna mañana tocan
al viento grávido de las nubes,
camino a los cerros nevados.
Allí los retamales
cargados de jilgueros,
que no se podría decir:
si son flores que cantan
o pájaros floridos.
Perfume i canto de diluye
en la sonrisa del viento
i se ve a la Pachamama abriéndose
con una sonrisa suave,
para el NIÑO CAMPESINO
i el NIÑO CAMPESINO está allí,
cantando i llorando para crecer...
 
 
En QUECHUA:
 
KAMPESINOQ ERQEQ MAKINKUNA
 
(Dedicado a nuestros niños campesinos, de los pueblos andinos)
 
Luz Samanez Paz
 
KAMPESINOQ erqeq makinkunata rikuy
allpa kicharisqanta
puruyasqaq trigoq
muju tarpunanpaq
takimanmi q´entikanaq
phalaynikunamanwan.
Chaypin kashan purun, intipas,
misk´ichasqa...
q´omir pampakuna patapi
kapulikunapipuwan
atún eucalipto patapi,
maynin tutamantakunaqa tupan
wayra phuyu hunt´awan
rit´iorqo kunaman puririn.
Chaypin retamakuna
chayñakuna q´epiyusqa,
manan niyta atiymanchu
icha takiq t´ikakunachu
otaq q´apaq pisqokunachu.
Kapaq, takipuwan chullupum
wayraq asiri kuyninpi,
allpataraq kichariku shaqta rikukun.
Llamp´u asirikuywan hina
KAMPESINOPAQ erqeq,
chaypitaqmi KAMPESINOQA erqeq kashan,
takispa waqaspapuwan wiñananpaq...