miércoles, 22 de febrero de 2012

ANTOLOGÍA DEL 32 CONGRESO MUNDIAL DE POETAS - CONVOCATORIA

..
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGfH1mmeOZlvU_Y1Du9ZGFFiihhUy9n7UZJY9NKU_RYqf0rjY2fmTze3dhGEjNfaceYWDF1DtihFbY1URmg-52xmHMLUmbL3WSRnRpfaGq_3A0j9rf8Vtbo7k4LwHcFUAqRZJ73JP5iu-x/s1600/123.jpg


Queridos poetas ya estamos recibiendo el material para la Antología de la Academia Mundial de Poetas.

Se ruega enviar el material (1 foto jpg, 1 poema de máximo 35 líneas, datos del autor y una ficha bio-bibliogáfia corta) para la Antología -World Congress Poets 32-Israel.-, a la mayor brevedad posible. Se va a considerar a los poetas que por razones de fuerza mayor no podrán asistir al Congreso.

Para la misma se ruega cumplir con los preceptos inscriptos en la pag. web:

https://sites.google.com/site/espanol32ocongresomundial/instrucciones-para-la-antologia

Remitir el material a Congreso Mundial:

wcpoets32@yahoo.com>;

Lamentablemente cada uno de nosotros, debe contribuir con 50 dólares por ser una obra cooperativa autofinanciada – se adjunta la tapa, bases Se adjuntan las bases, la tapa de la Antología y un ejemplo de cómo el material será incluido.

ATENCION

El pago deberá hacerse solamente después que reciban un correo anunciando la aprobación correspondiente

Susana Roberts, Marga Mangione, Ernesto Kahan

Comité Antología del Congreso Mundial de Poetas 32.





ANTOLOGÍA DEL 32 COGRESO MUNDIAL DE POETAS

CONVOCATORIA

Como fue anunciado, el Congreso Mundial de Poetas No. XXXII de la Academia Mundial de Artes y Cultura - WAAC, se desarrollará en Israel bajo el lema: “Poesía, aroma de paz para la vida”, será un acontecimiento global muy importante en el cual esperamos la participación de poetas de los cinco continentes y estará acompañado por una antología especial. Debido a que esta Antología deberá estar finalizada, evaluada, editada y publicada varios meses antes del congreso y que los poetas han manifestado mucho interés en participar, estamos iniciando su implementación.

Los poemas de la Antología que correspondan a poetas participantes del Congreso, serán considerados para el Concurso de Poesía de la Academia Mundial de Artes y Cultura – WAAC, del año 2012. Se entregarán tres primeros en cada una de las categorías: castellano, inglés y chino. Los premios consistirán en menciones en diplomas que serán entregados durante el Congreso Mundial de Poetas No. XXXII.

1) Los participantes deberán enviar todo ese material por correo electrónico a:

wcpoets32@yahoo.com con copia a
ekahan@post.tau.ac.il hasta el 30 de MAYO de 2012, con las siguientes características: a) en el campo ASUNTO del email, colocar: ANTOLOGIA, b) Deberán adjuntar cuatro archivos. El primero en WORD, debe incluir el poema; el segundo, en WORD, los datos del autor: nombre, teléfono, dirección y correo electrónico; c) el Tercero, en WORD la ficha bio-bibliográfica breve curricular de hasta quince líneas y d) la fotografía en JPEG.

BASES

2) la participación está abierta a todos los poetas que deseen, de todos los países y que se ajusten a las bases

3) Temática libre. Fecha de cierre 30 de mayo de 2012

4) El poema podrá haber sido publicado previamente en cualquier medio electrónico o impreso

5) Cada participante tendrá asignadas dos páginas de la Antología. No se seleccionará el material a publicar. Si el autor manda más de lo que corresponde se rechazará todo el material.

6) En la primera página figurará la ficha bio-bibliográfica del autor escrita en una extensión máxima de hasta 15 líneas (estricto) y escrita a espacio simple y en letra Times New Roman o Courier tamaño 12. Además pondremos la fotografía del autor que deberá ser enviada en archivo JPEG (en buena resolución por favor). En esta página queda espacio para otras 10 a 12 líneas que el autor si quiere, puede llenar con un poema corto u otro texto literario escrito a espacio simple y en letra Times New Roman o Courier tamaño 12. También podrá ser una versión corta en otro idioma del poema principal.

7) La segunda página incluirá el poema principal que deberá tener una extensión máxima de hasta 35 líneas y 55 caracteres de ancho (estrictos). El titulo del poema se cuenta como línea, el espacio entre el titulo y el primer verso se cuenta como línea, lo mismo que los espacios entre estrofas. Los caracteres incluyen los espacios entre palabras y se cuentan para el ancho. Estas reglas son muy importantes para la diagramación de la página.

8) En archivo aparte deberán colocar sus datos personales y dirección electrónica e incluirán el nombre del poema correspondiente.

9) Cada participante es responsable de su texto en términos de ortografía y sintaxis

10) Los originales pasarán a ser propiedad del Congreso Mundial de Poetas No. XXXII de la Academia Mundial de Artes y Cultura –, que podrá disponer la publicación de los poemas ganadores cuando lo considere oportuno.

11) Por el solo hecho de presentarse, los autores quedan obligados a aceptar las bases de esta convocatoria. La inscripción implica la aceptación de los términos de este reglamento por parte de los autores.

12) Junto con el material, el autor deberá mandar el importe de 50 Dólares americanos usando cualquiera de las siguientes vías:

Hacer el pago por alguna de las siguientes vías:

a) Los depósitos para el Extranjero se harán a través de Western Union a nombre de Ernesto Kahan domicilio Kfar Saba, Israel

b) Transferencia bancaria a:

IBAN No: IL91-0126-2700-0000-0203-304 Swift address: POALILIT Branch: 627 Account number: 203304 Account name: Dr. ERNESTO KAHAN-CONGRESS 32

En todos los casos se deberá corroborar el depósito por un mail en que se envíe copia del comprobante, o el código para cobrar de Western Union, al mail:

wcpoets32@yahoo.com

13) El pago del arancel de la inscripción para la Antología y la vía utilizada para el pago, deberá ser comunicado colocando el Nº de código para poder cobrarlo y el monto en dólares de la misma en el cuerpo del mismo correo electrónico donde se envía el material

NO SERÁ TENIDO EN CUENTA EL MATERIAL QUE NO SE AJUSTE A ESTAS BASES.

Para el concurso de poesía se establecerá un Jurado Internacional compuesto por tres destacados miembros del medio literario, para cada lengua.

Los integrantes de la Comisión seleccionadora y los miembros del Jurado, podrán participar en la Antología pero no podrán ser concursantes. Del mismo modo tampoco podrán concursar profesionales al servicio de las entidades que dan apoyo al concurso, ni sus familiares hasta el tercer grado de parentesco.

Los autores publicados recibirán una copia de la Antología como retribución a sus derechos cedidos al Congreso Mundial de Poetas No. XXXII de la Academia Mundial de Artes y Cultura.

Los casos no previstos en la presente convocatoria, serán resueltos por la Comisión seleccionadora y el Jurado calificador. El fallo del Jurado será inapelable. Dicho Jurado podrá declarar desierto cualquiera de los premios, si así lo considera oportuno. La entrega del premio se hará en acto público.

En caso de plagio u otra anormalidad, el autor será descalificado y desposeído su premio, si resultó ganador.


ANTOLOGY - 32 WCP / WAAC 2012

Susana Roberts - Argentina

roberts_susana@hotmail.com

Susana Roberts- Argentina, poeta, escritora, traductora. Reside en la Patagonia Argentina hace 37 años. Dr. Litt Honoris Causa – WAAC-2009-Miembro Vitalicio Academia Mundial de Arte y Cultura-Ca, Vice Dir IFLAC Argentina y Sudamérica, Presidente Honor UHE, Miembro Poetas del Mundo. Miembro de Honor SAB, Miembro Global Harmony Association, Embajadora “The Love Foundation”, Ambassadrice Universel de la Paix-Geneve-Suisse, Member Noosphera Spiritual Ecological World Assembly, Member Presidium World Forum Spiritual Culture-Astana-Kazajastán. Miembro editor de Palabras Diversas y Long Island al día. NY. 1er Premio la Traducción IPRTC-China, 1er Premio CRI-China. Premios a nivel Nacional SADE, Antologías Mundiales, Internacionales y Nacionales. Postulada “Medalla de la Paz Salvador Allende” Visitante Ilustre en varios países y participante de Varios Congresos mundiales. Forma parte de Diccionario de Arte Y Literatura Contemporánea-España. Dictionary of Contemporary International Poets-Multilingual.

Come in

Let it all happens

All the beautiful, all the horrible

It is no far the country called life

Let the hours turn in words

Inside of each vein

Come in

Embrace me with the fate folds

The light is already jumping in the garden

Mother Earth tells us

That shadows are dead in hell


Originalmente

Éramos ángeles sin alas

yaciendo de espaldas

en los dominios del jardín

respirando todas las verdades

con el aire de los dos

amor en los cuerpos

vestidos de arena enredados

en la piel tan liviana

Sin huesos

Sin vientre

Sin sequías

La naturaleza

en la silueta del silencio

desbordando el sudor

de la misma estrella

por los canales de la miel

y los suspiros de tantos besos libres.

Susana Roberts


Ernesto Kahan – Argentina- Israel

ekahan@post.tau.ac.il

Médico, poeta, doctor honorario en literatura. Debido a la dictadura emigró de Argentina (1976). Profesor en Universidades: UNBA-Argentina, Tel Aviv-Israel, UCE-Dominicana, UNAM-México, Washington-US, Salamanca-España. Premio Schweitzer de Paz. Vicepresidente de “Médicos contra la Guerra Nuclear” (Asociación que obtuvo el Premio Nobel de Paz, 1985). Presidente Escrit. Castellano Israel. VPte. Foro Internacional Literatura y Cultura pro Paz. Vicepresidente 1° y Sec. Gral. Academia Mundial de Artes y Cultura (WAAC). Publicó 11 libros, 30 antologías, y más de 200 investigaciones en revistas de renombre mundial. Poemas de “Paxaporte” traducidas a 12 idiomas. Su libro "Genocidio" fue traducido a 3 idiomas. Premios Medalla de Oro 2005 – WAAC "por excelencia poética". "Mejor Poeta 2006" y “Mejor cultura y poesía en Internet 2007” por Asociación Internacional Escritores USA. Embajador Círculo Embajadores de Paz - Suiza. Co-Presidente Ejecutivo Unión Hispanoamericana de Escritores. Premio "Creador Mundial de Armonía" Asociación Global por la Armonía (GHA)- San Petersburgo 2010.

Prof. Emeritus Dr. Ernesto Kahan MD University Professor - Poet – Physician - Tel Aviv University, Israel. 1st Vice President & Secretary General- World Academy of Arts and Culture USA. Former Vice President of IPPNW (Association awarded the Nobel Peace Prize) and the actual president of the Israeli Branch. Vice President Intl Forum for Literature and Culture of Peace (IFLAC). Co-President -UHE- International Union of Hispano-American Writers. 1st Vice President. Global Harmony Association (GHA)

Tankas de amor encadenadas - Tankas of love chained

I

En gotas de silencio…
En metáforas…
En vuelos de gaviotas…
En tu amor en instantes…
Van mis inviernos.

II

Van en mis sueños
con el cedido cuerpo
pensando en tus caricias
y me despierto
sudando enamorado.

III

Danzan los sueños
en filas de silencios...
En los dormidos cuerpos…
En el verano…
En los tiempos confusos.

IV

En tu besar de fuego,
húmeda brasa
entregada a los vientos
enardecidas,
van mudas mis palabras.

I

In drops of silence…
In that metaphor…
In the flights of the white cranes
In your love at most sweet calm
My cold weather goes behind

II

Winters run away
with me already yielded
My dreams with your touch
Are waking up my closed eyes
Sweat anxious captivated

III

In dreams of lyric wet rows
In a silent dance
Our time is out of that time…
In a wonderful summer…
In my eyes on you
IV
In your kiss of fire,
As a humid living coal
That ignite my wed warm roads
And winds in the blue,
Flying pleased with silenced words

Ernesto Kahan

Bella Clara Ventura – Colombia – México

beclave@hotmail.com

De padre surafricano, madre mexicana, abuelos turcos y griegos, nace en Bogotá con la furia de los vientos en un agosto de cometas. Estudia en París. Directora, guionista y productora de cine durante largos años, con múltiples galardones a bordo de sus producciones. Una de las pioneras de la industria del cine en los años 70 en Colombia con múltiples coproducciones internacionales. Hace 19 años se dedica a la literatura con 12 poemarios publicados y 8 novelas, la mayoría editadas por el mismo editor que tuvo Gabriel García Márquez. El cuento no le es ajeno. Antologada y traducida en varias partes del mundo, con amplios reconocimientos y premios. Invitada a encuentros literarios en USA, Suecia, Francia, México, Argentina, Uruguay, Chile, Perú, Ecuador, España, Puerto Rico, México, India, Hungría, USA etc. Actualmente tiene 4 poemarios inéditos y dos novelas por ser publicados. Mujer de mil mundos, escribe artículos de prensa para diversos medios, directora de programas de radio y profesora de yoga dice a lo Machado que « sólo se hace caminar ».Embajadora de la paz, rol que le fascina ya que su canto siempre resulta pacífico. Escogida como una de las 50 mujeres más importantes de la Cultura (Universidad Santo Tomás- Bogotá) 2008. Doctorado Honoris Causa por la World Academy of Culture and Arts (2011 USA). Representante de varios organismos literarios mundiales.

Opina:

La poesía redime el alma. Desarruga las emociones al sacar a lucir un lenguaje que nos hace universales en códigos de lo más recóndito de nuestro ser. Patria habitada por el corazón donde lo esencial resulta invisible a los ojos, pero donde la metáfora pesca ese oculto para traslucir el brillo del hombre en versos.

Niño Herido

Cargamos en el adentro más profundo al niño malherido.

Llagas en la piel desvalida se llevan desde el vientre.

Se escuchan malas acciones de adultos,

irresponsables en dichos y presencias.

Tienen registro interno los ademanes de los demás.

Resulta cámara fotográfica observar en silencio

tras las paredes de la entraña gritos y peleas.

Muestran antes de nacer un mundo hostil.

Ofendido con el semejante, el infante trae miedos ancestrales.

Temores de un porvenir en batallas.

Guerra por librar en su primer llanto.

Miradas percibidas en las aguas navegan la intuición.

En el tercer ojo se cristaliza la luz velada.

Deja sombras en vivencias que prometen sabiduría

cuando el joven rompe la cáscara de la amargura.

Trabajo le espera en sus rutas hacia el sol.

Encontrará nuevamente el calor, huésped de sus necesidades.

Un presente bien hallado responde al malestar del niño dolido con la vida.

Ya ni su corazón permite visitas.

Se niega a ser anfitrión de un sentimiento sano

hasta tanto expulse de sus horas la mala cara de la desazón.

Esfuerzos se tejen en los pasos.

Pinitos mal dados al principio.

Con el tiempo y la experiencia el adolescente tropieza

una y otra vez con la misma piedra.

Sus pies en callos resuelven la senda.

Y una sonrisa en la huella indica si conservó el derrotero fijado

mientras danzaba los líquidos de la madre.

Gran pregunta le queda antes de la entrega al gusano

¿si supo escalar la montaña o se hizo al abismo?

Bella Clara Ventura


https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjwQqntMcGuIAAtLMrQxQdkhTTUGrU2spRttOOhXG-pYIN0VSQUpv0hfOmQzDHNfUnr7Y1q4VHMN_jaxPmy553fabGJbGa_Z2QE3WP_b8qHkjmV7Y49ml724t2LyVUGrKVaKIs_D2xsje4s/s1600/11111111.png

Fuente:



Ernesto Kahan

Presidente Comité Organizador del XXXII Congreso Mundial de Poetas (WCP)

.