jueves, 4 de marzo de 2010

LIU JIE, LA TRADUCTORA DEL ESCRITOR PERUANO JAVIER COTILLO CABALLERO (JACO)

.


LIU JIE

. (Traductora de JACO)

. HISTORIA DE VIDA

Nació en la ciudad Zhengzhou, China.

En 2003 se graduó de la facultad de Español y Portugués de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing como licenciada en lengua española.

A partir de junio de 2003 hasta junio de 2009, trabajó como profesora de español en la Universidad SIAS, Zhengzhou; después, se trasladó a la Universidad de Conservación del Agua y Energía Hidroeléctrica del Norte de China, también como profesora de español.

Traducciones publicadas:

EL HUERTO DE LA LADERA (Translations, 2006-6, Nanjing)

EL FANTASMA ESPERA (Translations, 2007-6, Nanjing)

CARTA PARA TI (Translations, 2008-4, Nanjing)

SEÑOR AMOR TÍMIDO (Translations, 2009-2, Nanjing)

EL ESPEJO DE LA VIDA (Translations, 2009-6, Nanjing)

EL ASCENSOR (Trans Digest, 2007-4, Nanjing)

OJOS NEGROS (Trans Digest, 2008-4, Nanjing)

Para acceder a la traducción de "EL ORIGEN DEL CAJÓN" de JACO, hacer clic en la siguiente dirección:

.
"EL ORIGEN DEL CAJÓN", DEL ESCRITOR ANCASHINO JAVIER COTILLO CABALLERO (JACO), TRADUCIDO AL CHINO POR UNA UNIVERSIDAD DE HONG KONG

..